語種:中英雙語,并附拼音
作者:崔燕
譯者:劉毅&Nina Vickery(英國)
頁數:34
定價:30元
書號:978-7-5085-2397-2
出版日期:2014年3月
出版社:五洲傳播出版社
內容簡介:
老爺爺清早起來去趕集,買了美酒和草帽,高高興興往家走。正午的太陽烤得老爺爺渾身是汗,走到了山頂上他實在走不動了于是坐在樹下休息。這時一群淘氣的猴子下了山,它們偷走了老爺爺的草帽,有的蹦到樹上,有的跳到石頭上,高興得上躥下跳。老爺爺被吵醒了。他該怎么辦哪?
Grandpa goes to the market early one morning. He buys wine and a batch of straw hats and happily makes for home. At high noon, the sun is burning hot and grandpa is dripping with sweat. He stops at the top of the mountain and takes a nap under a tree. Just then, a group of naughty monkeys comes by. They steal grandpa’s hats! Some climb up the trees, and some jump on the rocks. They happily play games with the hats. Then grandpa wakes up. What should he do?
----------------------------------------------------------------------------------------------------
各位想象一下用傳統水墨畫的方式來詮釋中國經典兒童故事的畫面~~這些耳熟能詳的小故事配上詩意的水墨畫,充滿童趣,墨韻十足,咱是絕對的中國風!
閱讀經典幼兒故事,感受中國傳統水墨畫
Read classic children’s stories, enjoy traditional ink-and-wash paintings
“水墨中國經典幼兒故事繪本”共8冊,包括《小蝌蚪找媽媽》《鷸蚌相爭》《狡猾的狐貍》《小老鼠金巴》《三只小老鼠》《過猴山》《寒號鳥》《小鯉魚跳龍門》。
水墨畫被視為中國傳統繪畫,也就是國畫的代表。基本的水墨畫,僅有水與墨,黑色與白色,但進階的水墨畫,也有工筆花鳥畫等,色彩繽紛。本系列這些在中國廣為流傳的經典幼兒故事即是用中國傳統水墨畫的方式來表現的,充滿童趣,墨韻十足。
文字以英文為主,譯文經由外國專家審讀,并配有中文拼音,是中外小朋友了解中國傳統文化和語言學習的良好讀本。特別適合親子閱讀。
Ink-and-Wash Picture Books of Classic Chinese Stories
Compiled and painted by Cui Yan
Series Introduction
The ink-and-wash painting technique is considered to be representative of traditional Chinese painting. Painters use a brush pen dipped in a mixture of ink and water, and paint on traditional paper. The basic ink-and-wash painting uses only water and ink, so there are only two colors, black and white. But more advanced ink-and-wash paintings like fine brushwork and bird-and-flower paintings use many colors. The ink is one of the most special elements in Chinese painting. Using different amounts of water, the ink can be diluted to varying gradations, from black to gray to white, a characteristic known as the “charm of ink”. This series of books portrays well-known Chinese children’s stories in traditional ink-and-wash paintings.
The English translations have been proofread by a native English speaker. The Chinese text at the end of the book also has pinyin for those who are learning the language. These books can help Chinese and foreign children to learn both English and Chinese, while gaining a deeper understanding of Chinese culture.